“Llops amb llops no es mosseguen”
Significat: Els poderosos es respecten, eviten de barallar-se, i si els convé s’ajuden.
Aplicació: Es diu de grans empresaris que acorden preus beneficiosos a costa de petits usuaris, de governants totalitaris que eviten d’enfrontar-se els uns als altres, de màfies que es reparteixen els territoris que exploten, etc.
“Qui oli toca, els dits se n’unta”
Significat: Qui toca diners, se’n queda un tant per cent.
Aplicació: A totes les diverses menes de corrupció. La saviesa popular considera inevitable aquesta xacra, i precisament l’únic camí per evitar-la és considerar-la inevitable: establir controls estrictes i penalitzacions severes.
Significativament, el Diccionari ofereix quatre opcions per al verb “untar“.
Les dues últimes són tan expressives com el mateix refrany:
— Recobrir d’oli o altra matèria greixosa.
— Tacar-se amb una substància greixosa o viscosa.
— Corrompre amb diners o presents, subornar.
— Algú, quedar-se indegudament part de les coses que maneja, especialment diners.
Solucions proposades per a “te has pasado”
M’han enviat:
N’has fet un gra massa ……………….. (J.C. P.)
No digueu: “t’has passat”, no és gens genuí, s’ha calcat del castellà.
Potser ara no fa al cas, però els que vam viure la guerra civil recordem que quan un soldat desertava del bàndol republicà (o a l’inrevés), es deia que “s’havia passat”.
“a oscuras“
Feu una proposta: Quina expressió catalana podríem utilitzar, en el sentit més aproximat possible?
Contesteu aquí
El mes vinent comentaré les respostes rebudes.