Quan dos elefants lluiten, la que pateix és l’herba
Significat. És un proverbi africà (Uganda). Posa en evidència que quan els forts s’enfronten són els de sota seu els que ho pateixen.
Aplicació. En tots els grups socials hi ha líders i seguidors, dominadors i dominats. Quan els primers volen consolidar o augmentar el seu poder i hi ha conflictes, se’n ressenten sobretot els que hi confiaven o els havien de suportar.
Danys col·laterals. Dany accidental producte d’una operació militar. Actualment s’utilitza en molts altres àmbits: econòmic, social, empresarial, etc. És un eufemisme que es va començar a usar per l’exèrcit dels Estats Units durant la Guerra de Vietnam per referir-se a “foc amic” o a l’assassinat de civils i destrucció de les seves propietats. Es va mostrar de forma descarnada al film “Apocalypse now”.
https://www.youtube.com/watch?v=IkrhkUeDCdQ
Qui diu les veritats perd les amistats
Significat. A ningú no li agrada que se li assenyalin defectes ni ser avisat sobre la seva conducta.
Aplicació. El sol dir la persona que, de bona fe, ha volgut avisar un altre i n’ha sortit escaldat.
Escaldar
Segons el diccionari, escaldar és “sotmetre a l’acció de l’aigua bullent o del seu vapor”.
Se li va vessar l’olla i es va escaldar les mans.
En sentit figurat és sorprendre algú amb un resultat desagradable i inesperat.
No t’hi fiquis, que en podries sortir escaldat.
Solucions proposades per a “a bocajarro“
He rebut:
A boca de canó …………………………. Ma. Rosa Mateu
Sense embuts …………………………… Segon Dídac
Pel broc gros …………………………….. Àngela Ventalló
Pel brot gros …………………………….. Plàcid
Penso que la resposta de Plàcid és incorrecta, en tot cas caldria canviar brot per broc.
Pot entrar o sortir alguna cosa, normalment un líquid, per un broc, però no per un brot.
El brot és “ram tendre” o “ram o tros d’una herba”.
El broc és “part d’un recipient en forma de bec o canó per on s’aboca el líquid que conté”.
En un càntir o un porró, el líquid s’introdueix pel broc i surt pel galet.
El galet és “broc petit per on brolla el líquid formant un raig prim”.
Beure a galet és “beure fent caure a la boca el raig de líquid que surt pel galet o broc petit d’un càntir, porró, etc.”.
En sentit figurat, beure a galet és “creure ingènuament, ser enganyat”.
Ens han fet beure a galet tots aquests anys i mentrestant s’han anat enriquint a costa nostra.
A Torroella del broc i del galet en solem dir el tarot i el gallet.
El tarot també és un barret vell, atrotinat.
Joan Coromines atribueix origen celta (tarucon) al tarot, parent del castellà “tarugo”, i origen llatí (galla) als dos mots galet i gallet.
“¿Qué más da?” – “Lo mismo da“
Feu propostes: Quines expressions catalanes podríem utilitzar, en el sentit més aproximat possible?
El mes vinent comentaré les respostes rebudes.
Contesteu al formulari de sota abans del dia 15 de juliol.