“Qui no pot segar ha d’espigolar”
Significat: Enllaço l’explicació amb el que deia el mes passat: que abans, quan el blat era madur, els pagesos el segaven, l’aplegaven en garbes, i després se l’enduien a l’era a batre. Bé, doncs, quan els pagesos ja s’havien emportat les garbes de blat, hi havia qui passava pels camps segats i recollia espigues que havien quedat escampades per terra, on ja només quedava el rostoll (a Torroella també es diu rostei). El diccionari defineix així espigolar: 1. Collir (les espigues que han restat en un camp després de la sega). 2. Arreplegar (allò que un altre ha deixat).
Aplicació: Quan es fa referència a la conformitat amb què han d’acceptar la seva situació aquelles persones o entitats que no poden optar a aconseguir el que només és a l’abast d’altres que tenen més poder.
“De vegades et penses senyar i et treus un ull”
Significat: Torno avui amb un refrany originat per una pràctica cristiana, com feia el mes passat amb el verb combregar. Era molt corrent entre les famílies creients (i també ho és avui dia) la de fer el senyal de la creu per guardar-se de perills espirituals i, de passada, potser també de riscos materials. Quan la gent emprenia (o emprèn) un viatge, per exemple, es senyava, és dir, feia a sobre seu el senyal de la creu. (Atenció, recordeu que en català senyal és masculí: el senyal).
Aplicació: Quan s’ha pres una precaució i les conseqüències han resultat negatives.
Solucions per a “A quien madruga Dios le ayuda“
Hem rebut les propostes:
1. – “Qui matina fa farina” ………………………………………….. (Laurence Hubert)
2. – “La feina matinal, per tot el dia val” ……………………(Josep Martinoy)
3.- “Qui s’aixeca primer caga i pixa allà on vol” …….. (Àngela Ventalló)*
* (diu que es feia servir molt a Torroella)
He escollit per comentar: “Qui matina fa farina”
Significat: Segueixo amb el procés d’elaboració del pa que vaig fer servir el mes passat a “Qui no vulgui pols que no vagi a l’era”. Hi deia que la màquina de batre separava el gra de la palla, i que el gra es recollia en sacs. Ara hi afegeixo que el pas següent era de portar aquests sacs de gra al molí, edifici dotat de moles destinades a moldre el gra i transformar-lo en farina. Les moles es movien amb l’energia de l’aigua (molí d’aigua), del vent (molí de vent) i més modernament amb electricitat. El molí anava fent la seva feina a mesura que els pagesos hi duien el seu blat, i qui s’espavilava s’assegurava de tenir ben aviat la seva farina.
Aplicació: Quan es recomana de fer les coses aviat i no perdre temps. Avui mateix he llegit a internet aquest anunci: “En fer una reserva anticipada de les teves vacances, aprofita la promoció d’enguany! Qui matina fa farina!“.
“Dar gato por liebre”
Feu una proposta: Quina frase feta catalana podríem utilitzar, en el sentit més aproximat possible?
El mes vinent comentaré les respostes rebudes.