Emporion
Dissabte, 5 juliol
  • Articles
  • Autors i Crèdits
  • Hemeroteca
No Result
View All Result
Emporion
  • Articles
  • Autors i Crèdits
  • Hemeroteca
Emporion
Inici Cultura

Lluís-Anton Baulenas

Adrià ArboixperAdrià Arboix
18 de juny de 2023
a Cultura
Temps de lectura: 6 minuts
Lluís-Anton Baulenas

i la seva traducció d’ “El quartet d’Alexandria” de Lawrence Durrell

Si no aneu amb compte amb els mitjans de comunicació, us faran estimar els opressors i odiar els oprimits.
Malcolm X (1925-1965)

La vida és més complicada del que pensem, però molt i molt més simple del que ningú no gosa imaginar.
Lawrence Durrell (1912-1990)

La pobresa provoca una gran exclusió, i la riquesa , un gran aïllament. Lawrence Durrell (1912-1990)

Les minories no serveixen de res tret que estiguin disposades a lluitar. Lawrence Durrell (1912-1990)

La veritat és gran i prevaldrà
fins i tot quan a ningú no li importi si preval o no.
Coventry Patmore (1823-1896)

Proa acaba de presentar dins la col·lecció “A tot vent” la nova traducció d’un clàssic de la literatura universal del segle XX, l’ambiciosa i cabdal tetralogia de Lawrence Durrell (1912-1990) El quartet d’Alexandria, un monument literari amb una acurada i meritòria traducció de l’escriptor Lluís-Anton Baulenas (1958) en un únic volum. 

La versió li ha monopolitzat la feina durant tres anys. Baulenas, llicenciat en filologia catalana, és autor de narrativa (novel·la, relats i assaig), teatre, guions de pel·lícules i traduccions. Ha guanyat els premis més importants de la literatura catalana (Carlemany, Crítica Serra d’Or, Prudenci Bertrana, Ramon Llull, Sant Jordi, Ciutat d’Alzira) i ha estat traduït a una dotzena d’idiomes.

El quartet d’Alexandria són quatre novel·les: Justine, Balthazar, Mountolive i Clea, publicades entre 1957 i 1960, arran de l’estada a Egipte que Durrell va fer durant la Segona Guerra Mundial. Es caracteritzen per trencar amb el convencionalisme de la línia argumental temporal, excepte en el quart volum, que sí que relata una acció posterior als tres primers llibres. És a dir, les tres primeres novel·les interpreten uns mateixos fets, tenen un eix comú, però els descriuen de manera diferent o complementària. En conseqüència, l’escriptor ens dona una narració estereoscòpica en la qual no volia que la primera novel·la anés davant de la segona i després la tercera, sinó que una segona fos alhora preqüela i seqüela de la primera; i la tercera, igual, remarca Jordi Rourera, l’editor d’aquesta obra.

L’argument bàsic és un triangle amorós; fins i tot un quadrilàter amorós, amb una trama política de fons a l’exòtica, sensual i corrompuda ciutat d’Alexandria, la capital de l’Europa asiàtica, durant la Segona Guerra Mundial. 

Baulenas remarca la descripció “brutal” de l’ambient multicultural d’una ciutat de races i llengües barrejades i de l’Egipte de l’època, amb la cultura dominant islàmica i les minories, en particular la copta. I afegeix que és un llibre on hi ha inserits conceptes filosòfics i humanístics complexos. 

En el text hi trobem poemes de Kavafis i referències cultes a Teòcrit, Pitàgores, Hipòcrates, Plutarc, Paracels, Catul, Petroni, Tiberi, Petrarca, Shakespeare, la Bíblia, l’Alcorà, Montaigne, Baudelaire,Tolstoi, Stendhal, Coleridge, Carlyle, Byron, Keats, Sade, Sant Agustí, Sant Tomàs d’Aquino, Whitman, Auden, Rabelais, Txèkhov, Joyce, Chaucer, entre d’altres.

Al prefaci, Durrell ja ens explica que en aquesta obra pretén fer “tres dimensions espacials i una de temporal”, ja que els tres primers llibres es relacionen de manera intercalada, perquè són “germans” els uns dels altres i no pas “seqüeles”; només la darrera novel·la (“Clea”) pretén ser una veritable seqüela i desencadenar definitivament la dimensió temporal, remarca específicament l’autor.

De tota manera, Rourera afegeix que la primera novel·la, Justine, es podria  llegir sola, però quan s’entra a la següent, Balthazar, t’ho gira tot, perquè comença  a qüestionar tot el que has llegit abans.

L’obra li va reportar a Durrell el reconeixement unànime de la crítica especialitzada i convertí El quartet d’Alexandria en un clàssic del segle XX. Va ser precursora i font d’inspiració per a la narrativa dels autors del “boom”  de la literatura llatinoamericana de la dècada dels anys 60-70 (Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Julio Cortázar, entre d’altres) en la qual a més a més del “realisme màgic”-una de les seves principals peculiaritats-, en el text i de forma característica, es podien alterar les regles habituals de la continuïtat narrativa de l’espai i del temps.

Les novel·les havien estat traduïdes prèviament per Manuel de Pedrolo (Justine al 1969 i les dues novel·les següents al 1984) i per Jordi Arbonès (l’última, al 1984). A Pedrolo El quartet d’Alexandria li serviria de model per a la seva novel·la Cendra per a Martina. Es tracta d’una història d’amor crua i dramàtica ambientada durant la Guerra Civil espanyola amb un triangle amorós, on la mateixa història és explicada en la versió diferent de cadascú dels seus tres protagonistes. La recomanable novel·la consta només de tres capítols i en cada un d’ells es versionen i es jutgen successivament uns mateixos fets, però des de  la particular, peculiar i sorprenent perspectiva de cadascun dels protagonistes.

És un plaer literari absolut poder llegir El quartet d’Alexandria en aquesta versió insuperable de Lluís-Anton Baulenas.  Estem davant d’una obra mestra que deixa petjada, plena d’aventures i d’alta literatura, amb frases i pensaments que subratllaries i destacaries contínuament i sense parar.

Referències bibliogràfiques

  1. DURRELL, Lawrence. El quartet d’Alexandria. Traducció de Lluís-Anton Baulenas. Proa Ed, Barcelona 2021
  2. MILIAN, Àlex. “Els llibres dels Durrell”. El Temps, 2 de novembre 2921, pàg.50-52.
  3. REDACCIÓ. “Avançament editorial: El quartet d’Alexandria de Lawrence Durrell”. VilaWeb 16-10-2021. https://www.vilaweb.cat/noticies/fragment-quartet-alexandria-lawrence-durrell/?pont=e243928271d76ecc39311482bc8fe207
  4. PEDROLO, Manuel. Cendra per Martina. Obres Mestres de la Narrativa Catalana. Segle XX. Edicions 62. Barcelona, 2015

CHE FECE…IL GRAN RIFIUTO

A uns quants de nosaltres ens arriba l’impacable dia
que ens exigeix que ens mantinguem ferms i decidim
per elecció de la nostra voluntat el gran Sí o el gran No.
I qui sigui que dugui dintre seu el mot afirmatiu
immediatament serà escoltat.
Els senders de la vida se li il·luminaran de cop
i totes les recompenses li coronaran el camí.
Però a l’altre, el que haurà negat,
ningú no li podrà dir mentider; repetirà
el seu No en un to més alt si hi insistiu.
Hi té dret, però per una petitesa així,
un “No” en lloc d’un “Sí”, tota la vida se li enfonsa i s’ofega.

K P Kavafis (pàgina 1093)   

Tags: llibres
Article anterior

La nova Economia del Benestar (II)

Següent article

Dolors Marín: “Sense les dones no hi hauria hagut resistència antifranquista”

Adrià Arboix

Adrià Arboix

Articles Relacionats

Susanna Rafart i la seva autoantologia poètica El saüc i la forja
Cultura

Susanna Rafart i la seva autoantologia poètica El saüc i la forja

5 de juliol de 2025
Abel Font: “M’agradaria no perdre el públic habitual, però alhora obrir una mica més el pla”
arts

Abel Font: “M’agradaria no perdre el públic habitual, però alhora obrir una mica més el pla”

11 de juny de 2025
L’historiador Borja de Riquer, entrevistat en el 12è Berenar Literari de la llibreria El Cucut
Cultura

L’historiador Borja de Riquer, entrevistat en el 12è Berenar Literari de la llibreria El Cucut

13 de maig de 2025
El periòdic digital Emporion no es fa responsable del contingut dels escrits publicats que, en tot cas, exposen el pensament de l’autor.

Amb el suport de:

© 2023 - Emporion | info@emporion.org

web de placid.cat
web de placid.cat

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

Emporion
Gestiona el consentiment de les galetes
Utilitzem cookies pròpies i de tercers per a fins analítics i per mostrar publicitat personalitzada en base a un perfil elaborat a partir dels teus hàbits de navegació (per exemple, pàgines visitades).
Funcional Sempre actiu
L'emmagatzematge o accés tècnic és estrictament necessari amb la finalitat legítima de permetre l'ús d'un determinat servei sol·licitat explícitament per l'abonat o usuari, o amb l'única finalitat de realitzar la transmissió d'una comunicació a través d'una xarxa de comunicacions electròniques.
Preferències
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Estadístiques
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes. L'emmagatzematge o accés tècnic que s'utilitza exclusivament amb finalitats estadístiques.
Màrqueting
L'emmagatzematge tècnic o l'accés són necessaris per crear perfils d'usuari per enviar publicitat o per fer un seguiment de l'usuari en un lloc web o en diversos llocs web amb finalitats de màrqueting similars.
Gestiona les opcions Gestiona els serveis Gestiona {vendor_count} proveïdors Llegeix més sobre aquests propòsits
Veure preferències
{title} {title} {title}
No Result
View All Result
  • Articles
  • Autors i Crèdits
  • Hemeroteca

© 2023 - Emporion | Tots els drets reservats | Avís legal | Política de cookies