Stoner, una novel·la extraordinària de John Williams

A mi em sembla que, si els agrada la literatura, haurien de començar a deixar aquesta crítica i anar corrents a una llibreria a comprar Stoner

Xavier Cortadellas

Stoner, una novel·la extraordinària del nord-americà John Williams”. Amb aquesta contundència, l’escriptor i periodista cultural Lluís Bonada (Ripoll, 1948) titula, comença i conclou la seva elegant crònica a la secció de “Llibres” de la revista el Temps.

L’escriptor Enrique Vila-Matas (Barcelona, 1948) hi afegia: “és sorprenent que Stoner, sent l’obra mestra que és, s’hagi pogut ignorar tant de temps”.

Soc el que llegeixo. Tinc la identitat als meus llibres, allà a les lleixes de casa, dins meu

Jordi Galves


Stoner
es va publicar als Estats Units el 1965 sense èxit i l’any 1973 ho feia a la Gran Bretanya. La seva pulcra traducció al català per part d’Albert Torrescasana (Manresa, 1974) no ens va arribar fins el 2012.

El seu autor, John Williams (1922-1994), va néixer i es va criar al nord-est de Texas. Va fer de professor a la Universitat de Denver fins que es va jubilar al 1985. Va publicar dos libres de poemes i tres novel·les: Butcher’s Crossing, Stoner i Augustus (aquesta darrera va ser guanyadora del National Book Award, l’any 1973). Malgrat tot, la seva obra ha estat oblidada durant molts anys. Però tal com assenyala D. Sam Abrams (Berckley, EstatsUnits, 1952), la bona literatura resistirà com sempre ha resistit. Els bons llibres sempre acaben surant, tard o d’hora.

Amb un estil aparentment planer, però concís i virtuós, la novel·la fa un retrat commovedor d’un professor de literatura discret i honest (William Stoner, que és qui dona nom a l’ obra), fill d’uns humils camperols de Missouri. Amb gran esforç dels seus pares, és enviat a estudiar a la Facultat d’Agricultura, però paradoxalment allà descobreix que la seva veritable vocació són les lletres i la seva veritable passió és la literatura, i canvia irremeiablement els seus estudis inicials tot renunciant a la granja familiar, fins que arribà a  convertir-se en professor. El protagonista, en el seu itinerari vital, haurà de plantar cara a moltes dificultats, tant a casa seva, per culpa d’una dona destructiva, com a la feina.

Escriu Bonada que l’escriptor irlandés McGahern (1934-2006), en el pròleg que va escriure a l’edició de la col·lecció de clàssics de l’Editorial New York Review Books l’any 2006, deia que el protagonista és un heroi atípic que no acaba de perdre mai la integritat moral, i que la novel·la és un elogi del treball i de l’amor a la feina. La idea central de l’obra seria per a ell l’amor, i en concret les diverses formes que adopta l’amor davant de totes les forces que s’hi oposen.

Els llibres transformen

Raül Garrigasait

Stoner és un professor vocacional i abnegat, insubornable i bon coneixedor dels clàssics grecollatins i que segueix pulcrament aquella recomanació teòrica de  Sèneca (4aC-65)  que deia:   “Et cal aprendre mentre duri la teva ignorància; si creiem el proverbi, mentre duri la teva vida. Fins el vell ha d’aprendre”.

La passió del protagonista per la seva feina com a professor de literatura es fa palesa quan diu: “s’adonava que la vida era massa curta per llegir tantes coses, per aprendre tot el que havia de saber” (pàg.36).

Al text, hi sobresurten reflexions contundents, tant del protagonista: “havia pensat en la mort com el desgast lent i silenciós del temps en la carn imperfecta” (pàg.53), com de personatges de la novel·la que fan referència al seu tarannà: “no es prou fill de puta per triomfar de debò” (página 41); com també del mateix autor quan en fa esment: “començava a ser un bon professor, cosa que es reduïa a ser un home per a qui el seu llibre és la veritat” (pàg. 136);o bé: “en William Stoner entenia el món d’una manera que pocs dels seus col·legues més joves podrien arribar a entendre. Dins seu, subjacent a la memòria, hi havia l’experiència de les penúries, la gana, la resistència i el dolor” (pàg.262).

Costa tan poc no llegir...!

Just Cabot

La novel·la t’omple, et distreu, et satisfà i no et deixa indiferent. I té la peculiaritat de saber mantenir aquell talent tan característic de la bona literatura que invita sempre el lector a continuar llegint. Segons Cortadellas, escriptor, periodista i editor (La Bisbal d’Empordà, 1956): “Stoner és una gran novel·la que els farà pensar en les millors novel·les de la història de la literatura”. Ras i curt: hi estic totalment d’acord.
 

Referències bibliogràfiques 

  1. WILLIAMS, John. Stoner. Traducció d’Albert Torrescasana. Edicions 62, 2012.
  2. BONADA,Lluís. “Una novel·la extraordinària”. El Temps, 29 de maig de 2012, pàg. 54.
  3. CORTADELLAS, Xavier. “La força quan és de dins”. Presència. Del 29 de juny al 5 de juliol del 2012. Pàg.36-37.
  4. ABRAMS, D. Sam. “Evolució o retrocés?”. Suplement de Cultura. El Punt Avui. 20-5-2018, pàg. 14.
  5. WILLIAMS, John. August. Traducció d’Albert Torrescasana. Edicions 62, 2013.
  6. GALVES, Jordi. “Soc el que llegeixo”. El Temps, 24 de setembre de 2019, Núm. 1841; pàg. 66.

Los comentarios están cerrados.